|
HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
|
41st
PARLIAMENT, FIRST SESSION
|
41e
LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION
|
|
272nd
SITTING
|
272e SÉANCE
|
|
Projected
Order of Business
|
Ordre
projeté des travaux
|
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
|
Tuesday, June 18, 2013
|
Le mardi 18 juin 2013
|
|
10:00
a.m.
|
10 heures
|
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
|
Tabling
of Documents
|
Dépôt de documents
|
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant du gouvernement
|
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations de ministres
|
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation de rapports
de délégations interparlementaires
|
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation de rapports
de comités
|
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de projets de loi
émanant des députés
|
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première lecture
des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
|
Motions
|
Motions
|
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation de pétitions
(maximum de 15 minutes)
|
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES DE DÉBATS
D'URGENCE
|
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
|
Government
Bills (Senate)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Sénat)
|
|
S-14 — The Minister of Foreign Affairs — Fighting Foreign Corruption
Act — Report stage
|
S-14 — Le ministre
des Affaires étrangères — Loi visant à combattre la corruption transnationale
— Étape du rapport
|
|
Committee
Report — presented on Friday, June 14, 2013, Sessional Paper No.
8510-411-266.
|
Rapport du Comité — présenté
le vendredi 14 juin 2013, document parlementaire no 8510-411-266.
|
|
Motion for
third reading — may be made in the same sitting when no report stage motion
is proposed and the bill is concurred in at that stage, pursuant to Standing
Order 76.1(11).
|
Motion portant troisième
lecture — peut être proposée au cours de la même séance lorsqu’aucune motion n'est
proposée à l'étape du rapport et que le projet de loi est adopté à cette
étape, conformément à l'article 76.1(11) du Règlement.
|
|
Length of
speeches at third reading stage, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours à l'étape
de la troisième lecture, conformément aux articles 43 et 74 du
Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions
et d'observations de 10 minutes.
|
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti reconnu pendant la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui suivent la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période de débat
mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
S-13 — The Minister of Fisheries and Oceans and Minister for the
Atlantic Gateway — Port State Measures Agreement Implementation Act — Second
reading (resuming debate)
|
S-13 — Le ministre
des Pêches et des Océans et ministre de la porte d’entrée de l’Atlantique — Loi
de mise en œuvre de l’Accord sur les mesures de l’État du port — Deuxième
lecture (reprise du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti reconnu pendant la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui suivent la
première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la période de débat
mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
2:00
p.m.
|
14 heures
|
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des déclarations —
maximum d'une minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
2:15
p.m. (not later than)
|
14 h 15 (au plus tard)
|
|
ORAL QUESTIONS
|
QUESTIONS ORALES
|
|
——————————
|
——————————
|
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
|
DEFERRED
RECORDED DIVISIONS
|
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
|
C-49 — The Minister of Canadian Heritage
and Official Languages — Canadian Museum of History Act — Report stage
(deferred recorded divisions on the report stage motions)
|
C-49 — Le ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles —
Loi sur le Musée canadien de l'histoire — Étape du rapport (votes par appel
nominal différés sur les motions à l’étape du rapport)
|
|
Committee
Report — presented on Tuesday, June 11, 2013, Sessional Paper No.
8510-411-259.
|
Rapport du Comité — présenté
le mardi 11 juin 2013, document parlementaire no 8510-411-259.
|
|
Report stage
motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.
|
Motions à l'étape du rapport
— voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis
d'aujourd'hui.
|
|
Recorded division — deferred until the expiry of
the time provided for Oral Questions, pursuant to Order made Wednesday, May
22, 2013.
|
Vote par appel nominal — différé jusqu’à la fin de la période prévue
pour les questions orales, conformément à l’ordre adopté le mercredi 22 mai
2013.
|
|
Length of bells — 15 minutes maximum.
|
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes.
|
|
Report stage concurrence motion — question to be
put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to
Standing Order 76.1(9).
|
Motion d’adoption à l’étape du rapport — mise aux voix immédiatement
après que l’on aura disposé des motions à l’étape du rapport, conformément à
l’article 76.1(9) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU
GOUVERNEMENT
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Communes)
|
|
C-54 — The Minister of Justice — Not Criminally Responsible Reform Act
— Third reading (resuming debate)
|
C-54 — Le ministre
de la Justice — Loi sur la réforme de la non-responsabilité criminelle —
Troisième lecture (reprise du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader
of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de l'Opposition —
aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
All other Members —
|
Tous les autres députés —
|
|
During the next 4 hours and
3 minutes of debate — 20 minutes maximum and speeches are subject to a
10-minute question and comment period.
|
Durant les 4 heures
et 3 minutes de débat à venir — maximum de 20 minutes et les discours peuvent
faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
After the period of debate
referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute
question and comment period.
|
Après la période de
débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.
|
|
Time allocation motion — notice
given Monday, June 17, 2013, pursuant to Standing Order 78(3).
|
Motion d’attribution de temps — avis donné le lundi
17 juin 2013, conformément à l’article 78(3) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
Government
Bills (Senate)
|
Projets de loi émanant
du gouvernement (Sénat)
|
|
S-14 — The Minister of Foreign Affairs — Fighting Foreign Corruption
Act — Report stage
|
S-14 — Le ministre
des Affaires étrangères — Loi visant à combattre la corruption transnationale
— Étape du rapport
|
|
Length of
speeches — see notes under Bill S-14 earlier today.
|
Durée des discours — voir les
notes sous le projet de loi S-14 plus tôt aujourd’hui.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
S-13 — The Minister of Fisheries and Oceans and Minister for the
Atlantic Gateway — Port State Measures Agreement Implementation Act — Second
reading (resuming debate)
|
S-13 — Le ministre
des Pêches et des Océans et ministre de la porte d’entrée de l’Atlantique — Loi
de mise en œuvre de l’Accord sur les mesures de l’État du port — Deuxième
lecture (reprise du débat)
|
|
Length of speeches — see notes under
Bill S-13 earlier today.
|
Durée des discours — voir les notes sous le projet de loi
S-13 plus tôt aujourd’hui.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
5:30 p.m.
|
17 h 30
|
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES ÉMANANT DES
DÉPUTÉS
|
|
C-452 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Criminal Code
(exploitation and trafficking in persons) — Report stage
|
C-452 — Mme
Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant le Code criminel (exploitation et traite
de personnes) — Étape du rapport
|
|
Committee
Report — presented on Thursday, May 9, 2013, Sessional Paper No.
8510-411-232.
|
Rapport du Comité — présenté
le jeudi 9 mai 2013, document parlementaire no 8510-411-232.
|
|
Report and
third reading stages — limited to 2 sitting days, pursuant to Standing Order
98(2).
|
Étapes du rapport et de la
troisième lecture — limite de 2 jours de séance, conformément à l'article
98(2) du Règlement.
|
|
Motion for
third reading — may be made in the same sitting, pursuant to Standing Order
98(2).
|
Motion portant troisième
lecture — peut être proposée au cours de la même séance, conformément à
l'article 98(2) du Règlement.
|
|
Length of
speeches at third reading, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des discours à l’étape
de la troisième lecture, conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
|
Member
moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute
question and comment period.
|
Député qui propose la motion
— maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de
questions et d'observations de 5 minutes.
|
|
All other
Members — 10 minutes maximum.
|
Tous les autres députés —
maximum de 10 minutes.
|
|
Member
moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui propose la motion
— droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
6:30
p.m.
|
18 h 30
|
|
GOVERNMENT ORDERS
|
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
|
See
list under this same heading earlier today.
|
Voir la liste sous
cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
ADJOURNMENT PROCEEDINGS
|
DÉBAT D'AJOURNEMENT
|
|
Divided into
3 periods of 10 minutes maximum:
|
Temps divisé en 3 périodes
d'une durée maximale de 10 minutes :
|
|
Member
raising the question — 4 minutes maximum.
|
Député qui soulève la
question — maximum de 4 minutes.
|
|
Minister or
Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou secrétaire
parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
|
Member’s
reply — 1 minute maximum.
|
Réplique du député — maximum
de 1 minute.
|
|
Minister or Parliamentary Secretary’s
second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde réplique du ministre ou du secrétaire
parlementaire — maximum de 1 minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
ADJOURNMENT
OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT
DE LA CHAMBRE
|