
HOUSE OF COMMONS
OTTAWA, CANADA
K1A 0A6
|
The Standing Committee on Transport and
Government Operations has the honour to present its
|
Le
Comité permanent des transports et des opérations gouvernementales a
l'honneur de présenter son
|
|
SEVENTH REPORT
|
SEPTIÈME RAPPORT
|
|
In accordance with its Order of Reference
of Friday, November 30, 2001, your Committee has considered Bill C-44, An Act
to amend the Aeronautics Act, and agreed on Tuesday, December 4, 2001, to
report it with the following amendments:
|
Conformément
à son Ordre de renvoi du vendredi 30 novembre 2001, votre Comité a étudié le
projet de loi C-44, Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique, et a convenu le mardi
4 décembre 2001, d'en faire rapport avec les amendements suivants:
|
|
Clause 1
|
Article 1
|
|
That Bill C-44, in Clause 1, be amended by
replacing line 19 on page 1 with the following:
|
Que le
projet de loi C-44, à l'article 1, soit modifié par substitution, à la ligne
21, page 1, de ce qui suit :
|
|
Restriction
- government institutions
(2) No information provided under subsection (1) to a competent authority in
a foreign state may be collected from that foreign state by a government
institution, within the meaning of section 3 of the Privacy Act, unless it is
collected for the purpose of protecting national security or public safety or
for the purpose of defence, and any such information collected by the
government institution may be used or disclosed by it only for one or more of
those purposes.
Regulations
(3) The Governor in Council may make
|
Réserve : institutions
fédérales
(2) Une institution fédérale, au sens de l'article 3 de la Loi sur la
protection des renseignements personnels, ne peut recueillir d'un État
étranger des renseignements fournis à une autorité compétente de celui-ci en
vertu du paragraphe (1), sauf à des fins de protection de la sécurité
nationale ou de la sécurité publique ou à des fins de défense; elle ne peut
utiliser ou communiquer les renseignements ainsi recueillis qu'à l'une ou
plusieurs de ces fins.
Règlements
(3) Le gouverneur en conseil peut prendre
|
|
|
|
|
A copy of the relevant Minutes of
Proceedings (Meetings Nos. 41 to 42) is tabled.
|
Un exemplaire
des Procès-verbaux pertinent (réunions nos 41 à 42) est
déposé.
|
|
Respectfully submitted,
|
Respectueusement soumis,
|
Le
Président,
Ovid Jackson,
Chair.