|
The Standing Committee on Finance has the
honour to present its
|
Le
Comité permanent des finances a l'honneur de présenter son
|
|
TWELFTH REPORT
|
DOUZIÈME RAPPORT
|
|
In accordance with its Order of Reference
of Monday, February 18, 2002, your Committee has considered Bill C-49, An Act
to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on
December 10, 2001, and agreed on Tuesday, February 26, 2002, to report it
with the following amendments:
|
Conformément
à son Ordre de renvoi du lundi 18 février 2002, votre Comité a étudié le
projet de loi C-49, Loi portant exécution de certaines dispositions du budget
déposé au Parlement le 10 décembre 2001, et a convenu le mardi 26 février
2002, d'en faire rapport avec les amendements suivants:
|
|
Clause 2
|
Article 2
|
|
That Bill C-49, in Clause 2, be amended by
replacing lines 5 to 9 on page 6 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes
6 à 10, page 6, de ce qui suit :
|
|
ment
as directors, two must be nominees submitted by the representatives of
aerodrome operators designated under that section whom the Minister considers
suitable for appointment as directors, and two must be nominees submitted by
the bargaining agents that represent the greatest number of screening
officers employed at aerodromes in Canada.
|
être nommées à titre
d'administrateurs, deux sont des personnes dont la nomination est proposée
par les représentants des exploitants d'aérodrome désignés en vertu de cet
article que le ministre estime avoir ces capacités, et deux sont des
personnes dont la nomination est proposée par les agents négociateurs qui
représentent le plus grand nombre d'agents de contrôle travaillant aux
aérodromes au Canada.
|
|
That Bill C-49, in Clause 2, be amended by
replacing lines 19 and 20 on page 10 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes
20 à 22, page 10, de ce qui suit :
|
|
(a)
designating aerodromes for the purposes of this Act; and
|
a) désigner des aérodromes
pour l'application de la présente loi;
|
|
That Bill C-49, in Clause 2, be amended by
replacing lines 10 to 14 on page 12 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 2, soit modifié par substitution, aux lignes
12 à 17, page 12, de ce qui suit :
|
|
38.
The Authority may enter into an agreement with an air carrier in order to
contribute to the costs of screening at an aerodrome designated by
regulation, if the costs are incurred by the air carrier after the day on
which this section comes into force and before the day on which the Authority
is required under the Aeronautics Act to deliver that screening.
|
ententes avec un transporteur
aérien au titre de sa participation aux frais que le transporteur engage en
matière de contrôle à un aérodrome désigné par règlement pendant la période
comprise entre l'entrée en vigueur du présent article et le jour où
l'Administration est tenue, en vertu de la Loi sur l'aéronautique, de
fournir les services de contrôle à cet aérodrome.
|
|
Clause 5
|
Article 5
|
|
That Bill C-49, in Clause 5, be amended by
replacing lines 14 to 18 on page 14 with the following:
|
Que le projet de
loi C-49, à l'article 5, soit modifié :
a) par substitution, à la ligne 30, page 14, de ce qui suit :
|
|
(A)
in the case of an air transportation service acquired in Canada, the
particular flight included a chargeable emplanement by the individual,
(B) the individual embarked on the particular flight outside Canada, or
(C) the particular flight included an embarkation that, because of this
subparagraph, is not a chargeable emplanement,
|
(A) s'agissant
d'un service de transport aérien acquis au Canada, le vol donné comprenait un
b) par adjonction, après la ligne 35, page 14, de ce qui suit :
(C) le vol donné comprenait un embarquement qui, par l'effet du présent
sous-alinéa, n'est pas un embarquement assujetti,
|
|
That Bill C-49, in Clause 5, be amended by
replacing lines 22 and 23 on page 14 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 5, soit modifié par substitution, aux lignes
40 et 41, page 14, de ce qui suit :
|
|
being used to transport, on a direct flight, the
individual to a destination in
|
aéronef utilisé
pour le transport, sur un vol direct, du particulier vers une
|
|
That Bill C-49, in Clause 5, be amended by
replacing line 25 on page 28 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne
32, page 28, de ce qui suit :
|
|
27.
(1) If a person fails to pay an amount, other than an amount of penalty under
subsection 53(1), to
|
ment. Le présent
paragraphe ne s'applique pas à la pénalité imposée en vertu du paragraphe
53(1).
|
|
That Bill C-49, in Clause 5, be amended by
replacing line 11 on page 30 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne
12, page 30, de ce qui suit :
|
|
document
containing information specified by the Minister.
|
les
renseignements déterminés par le ministre.
|
|
That Bill C-49, in Clause 5, be amended by
replacing line 36 on page 45 with the following:
|
Que le
projet de loi C-49, à l'article 5, soit modifié par substitution, à la ligne
35, page 45, de ce qui suit :
|
|
per
year, compounded daily, on the amount not paid, computed for
|
année composée
quotidiennement et calculée pour la période commençant le
|
|
That Bill C-49, in Clause
5, be amended by deleting line 27 on page 70.
|
Que le projet de loi C-49, à l'article 5, soit modifié par suppression
de la ligne 28, page 70.
|
|
Clause 22 is deleted.
|
L’article
22 est supprimé.
|
|
|
|
|
A copy of the relevant Minutes of
Proceedings (Meetings Nos. 78 to 81) is tabled.
|
Un
exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 78 à 81)
est déposé.
|
|
Respectfully submitted,
|
Respectueusement soumis,
|
|
|
|